Sumario:
Sefarad. Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes
CSIC - Consejo Superior de Investigaciones Científicas ISSN: 0037-0894
Volumen 72 - Nº 1 (enero-junio 2012) / doi:10.3989/sefarad.2012.v72.i1
Más información / TEXTO COMPLETO >>> http://sefarad.revistas.csic.es/...
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
S . U . M . A . R . I . O / S . U . M . M . A . R . Y
Estudios / Studies
CSIC - Sefarad. Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes, Vol 72, Nº 1 (2012): 7-54 / doi:10.3989/sefarad.012.001 (www.360grados.org)
[es] Judaísmo e identidad cristiana en el corpus de Cromacio de Aquileya Judaism and Christian Identity in the Corpus of Chromatius of Aquileia Esteban Noce
Resumen: El presente trabajo procura determinar la motivación subyacente al discurso marcadamente antijudaico de Cromacio de Aquileya. Tras analizar las interpretaciones existentes sobre el fenómeno y reconsiderar críticamente los testimonios en que se han basado, se sugiere que –con independencia de cuál fuese la situación de la minoría judía en la propia Aquileya, circunstancia que ignoramos– la invectiva del obispo contra los Iudaei tuvo por intención proveer a los propios miembros de la comunidad cristiana de un contramodelo concreto en el que el individuo, acaso ignorante de las implicaciones de su elección, pudiese encontrar un buen ejemplo de lo que no era tolerado por la comunidad de la que formaba parte y de las consecuencias que aguardaban a quien no ciñese a ello sus conductas y creencias.
Palabras clave: Cromacio de Aquileya; antijudaísmo; identidad cristiana; siglo IV
-------------------------------------------------------------------------------------------
CSIC - Sefarad. Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes, Vol 72, Nº 1 (2012): 55-100 / doi:10.3989/sefarad.012.002 (www.360grados.org)
[es] «Documentos en transición»: La legalización ante notario de documentos judíos utilizados por conversos en el pleito por la herencia de Beatriz de Arqueñigo “Documents in Transition”: Notarial Legalization of Jewish Documents used by Conversos for the Lawsuit of the Inheritance of Beatriz de Arqueñigo Juan Jesús Virto Ibáñez
Resumen: Beatriz de Arqueñigo, conocida como Mazaltó hasta la conversión en 1498 de los judíos del reino de Navarra, sostiene en 1535 un pleito por los bienes de la herencia de su padre con los herederos de su madrastra María Díez ante los tribunales reales en Pamplona. Cuando era judía, María se llamaba Astruga Matarón y había casado en 1479 con Jacó Farax, luego Miguel de Arqueñigo, padre de Beatriz, que había sido fruto de un primer matrimonio con Aljohar. Al proceso se presentan algunos documentos, que son transcripción o traducción de otros originalmente redactados en letras hebreas o en hebreo y que habían sido transcritos y legalizados en 1509 y en 1525 por un notario de Tudela, Pedro de Agramont. Con anterioridad a 1498, éste había sido escribano de la aljama de judíos con el nombre de Jacó de la Rabiça. Estos documentos ofrecen una imagen inusual de los judíos de Navarra, antes y después de la expulsión o conversión de 1498, así como de la transición de judío a cristiano de los participantes individuales en el proceso. El autor abre un debate acerca de la eliminación de determinadas referencias judías de los documentos anteriores a 1498.
Palabras clave: historia de los judíos; siglo XVI; Navarra; conversos; cultura notarial; traducción; documentos judíos
--------------------------------------------------------------------------------------------
CSIC - Sefarad. Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes, Vol 72, Nº 1 (2012): 101-122 / doi:10.3989/sefarad.012.003 (www.360grados.org)
[es] Arias Montano, traductor: filosofía, técnicas y praxis multilingüe Arias Montano, Translator: Philosophy, Techniques, and Multilingual Praxis Natalio Fernández Marcos, Emilia Fernández Tejero
Resumen: Arias Montano fue uno de los mejores orientalistas del siglo XVI. Es conocido especialmente como editor de la Políglota de Amberes. Tradujo al latín diversos originales de esa Políglota y en sus comentarios bíblicos ofreció una nueva traducción de la mayoría de los pasajes. Partidario de la versión literal, llegó incluso a corregir la traducción latina de Sanctes Pagnino. En sus comentarios bíblicos recurrió a giros y modismos de las lenguas europeas de su tiempo, en especial el castellano. En este artículo los autores comentan palabras, dichos y refranes castellanos que sirvieron a Arias Montano para ilustrar algunos pasajes. No incluyó entre sus proyectos el traducir la Biblia al español, pero a la luz de la sensibilidad lingüística que demuestra, los autores piensan que, de haberlo llevado a cabo, tal vez Arias Montano hubiera sido considerado como el mejor traductor de la Biblia al castellano.
Palabras clave: Arias Montano; traducción; refranes castellanos
--------------------------------------------------------------------------------------------
CSIC - Sefarad. Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes, Vol 72, Nº 1 (2012): 123-144 / doi:10.3989/sefarad.012.004 (www.360grados.org)
[es] Estado de la investigación y bibliografía anotada de la obra literaria de Laura Papo «Bohoreta» The State of the Research and an Annotated Bibliography of the Literary Opus of Laura Papo “Bohoreta” Eliezer Papo
Resumen: El articulo trata de realizar una catalogación de la obra literaria de Laura Papo «Bohoreta », la primera dramaturga femenina de la literatura sefardí. Se ofrece aquí, por primera vez, una lista de todos sus escritos originales (piezas dramáticas, poemas, cuentos breves, novelas y ensayos) conocidos y preservados (en gran parte, inéditos aún). A ello se añade un estado de la cuestión de las traducciones literarias, así como de las recopilaciones de folclore sefardí que ella realizó.
Palabras clave: Laura Papo «Bohoreta»; judeoespañol; Bosnia; Sarajevo; literatura sefardí; teatro sefardí; romancero; folclore
Varia -------------------------------------------------------
CSIC - Sefarad. Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes, Vol 72, Nº 1 (2012): 145-190 / doi:10.3989/sefarad.012.005 (www.360grados.org)
[es] Señas de identidad judías y cristianas en la cuentística medieval: algunos ejemplos hispánicos Jewish and Christian Identities as Depicted in Medieval Short Stories: Some Spanish Examples Amparo Alba, Carlos Sainz de la Maza
Resumen: En este artículo los autores analizan la función del cuento como elemento literario de afirmación de la identidad cultural, judía o cristiana, en el mundo hispánico medieval. A modo de ilustración, se presenta un corpus de relatos tomados de obras medievales judías y en fuentes cristianas y que contienen elementos relevantes para el análisis.
Palabras clave: Cuentística medieval; literatura hebrea; marcas de identidad; judíos y cristianos; reinos hispánicos
--------------------------------------------------------------------------------------------
CSIC - Sefarad. Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes, Vol 72, Nº 1 (2012): 191-225 / doi:10.3989/sefarad.012.006 (www.360grados.org)
[es] La sinagoga Mayor de Segovia y sus propiedades urbanas a comienzos del siglo XV The Grand Synagogue of Segovia and its Urban Properties at the Beginning of the 15th Century Bonifacio Bartolomé Herrero
Resumen: La sinagoga Mayor de Segovia fue construida a fines del siglo XIII o entrado ya el siglo XIV. A comienzos del siglo XV fue tomada a los judíos y consagrada como iglesia bajo la advocación del Corpus Christi, siendo entregada en 1421 su posesión a la abadía agustina de Santa María de Párraces. En el presente trabajo el autor recopila las noticias conocidas de esta sinagoga, se analiza la significación religiosa, social y económica de la iglesia de Corpus Christi desde su consagración hasta la expulsión de los judíos, y se estudian seis contratos de alquiler (fechados entre 1424 y 1478) que permiten reconstruir el conjunto de bienes inmuebles que habían pertenecido a la antigua sinagoga.
Palabras clave: Sinagoga; judería; siglos XIV-XV; Castilla; Segovia; iglesia de Corpus Christi
--------------------------------------------------------------------------------------------
CSIC - Sefarad. Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes, Vol 72, Nº 1 (2012): 227-237 / doi:10.3989/sefarad.012.007 (www.360grados.org)
[es] Una breve comedia sefardí: Las semanas de Pésaḥ A Sephardi Short Comedy: Las Semanas de Pesaḥ Elena Romero
Resumen: En el presente artículo se edita una obrita de teatro en judeoespañol aljamiado, escrita por Aharón de Yosef Ḥaźán, que fue representada en Esmirna ca. 1883 y publicada en Jerusalén en 1894. Se ocupa de los azacanados trabajos de limpieza de la casa que las mujeres sefardíes emprenden nada más acabar la fiesta de Purim para dejar la casa en las condiciones de kašerut que la ley judía prescribe para la fiesta de Pésaḥ. Frente a ello se aducen las quejas de los sufridos maridos que durante un mes ven alterada su vida y trastocados sus más elementales hábitos.
Palabras clave: Teatro judeoespañol aljamiado; fiesta de Pésaḥ; prensa aljamiada de Esmirna; Aharón de Yosef Ḥaźán; Šelomó Yisrael Šereślí; ediciones sefardíes aljamiadas en Jerusalén
[es] Reseñas de libros ..... 239-246
Moisés Orfali, Jesús de Prado
[es] Publicaciones recibidas ..... 247-248
Equipo Editorial
|