Sumario:
Anaquel de Estudios Arabes
Servicio de Publicaciones de la Universidad Complutense de Madrid
Más información / TEXTO COMPLETO en www.ucm.es/publicaciones > Revistas científicas > Portal
Vol 18 (2007)
--------------------------------------------------------------------------------
2. Normas de publicación (árabe)
3. Sumario / 4. Sumario (inglés) Manuscritos árabes y arabistas españoles: sobre la Colección Gayangos de la Real Academia de la Historia (RAH) de Madrid - Arabic Manuscripts and Spanish Arabists: The Gayangos Collection at the Royal Academy of History (Madrid) (1st part). AIT BELAID, Ahmed 5 Palabras Clave: Arabismo español; Manuscritos árabes; Real Academia de la Historia; Colección Gayangos; Madrid Arabic Manuscripts; The Royal Academy of History; Gayangos Collection; Madrid Resumen: Catálogo de los manuscritos árabes conservados en la Real Academia de la Historia de Madrid, Colección Gayangos, en que se incluye título, nombre del autor, materia, fecha de copia y de composición, ficha técnica del manuscrito y otras observaciones de interés. This paper is about the catalogue of the Gayangos Collection of Arabic manuscripts at the Royal Academy of History. Descriptive cataloging includes the title, name of author, subject matter, date of copy and composition, technical data of the manuscripts and other observations of interest. Notas sobre la etimología de los numerales bereberes - Notes on the Etymology of Berber Numerals. ALONSO DE LA FUENTE, José Andrés 41 Palabras Clave: Lingüística histórica; Numerales; Lenguas líbico-bereberes; Guanche Historical Linguistics; Numerals; Libyan-Berber languages; Guanche. Resumen: El objetivo de este artículo es analizar las etimologías de los numerales (líbico-)bereberes presentadas recientemente por Václav Blažek y demostrar que la relación entre las lenguas líbico-bereberes y semíticas, pese a descender ambas de un supuesto tronco común (el protocamito-semítico), no es tan obvia, al menos en lo que respecta al sistema numérico original. The main goals of this paper are to analyse the etymologies of (Lybian-)Berber numerals recently presented by Václav Blažek and to demonstrate that the relation between the Lybian-Berber and the Semitic languages is not sufficiently self-evident –at least as far as it concerns the original numerical system– even though both are said to be descendants of a common ancestor (namely, proto-Hamito-Semitic). Representación de una mujer morisca en un graffiti del Albayzín (Granada) - Representation of a Moorish Woman in a graffiti from Albayzin (Granada). BARRERA MATURANA, José Ignacio 65 Palabras Clave: Graffiti; Mujer morisca; Indumentaria; Adornos; Danza Graffiti; Moorish woman; Clothes; Adornments; Dance Resumen: Presentamos en este trabajo el estudio de un graffiti aparecido en una casa morisca del Albayzín, que representa a una figura femenina. Por la indumentaria que viste y los diversos adornos que lleva, creemos que estamos ante la imagen de una mujer morisca del siglo XVI. Con este estudio tan sólo queremos aportar nuevos datos que sirvan de utilidad a todos aquellos investigadores cuya línea de trabajo se centra en la vestimenta medieval andalusí. Así mismo, hacemos hincapié en la necesidad de conservar y realizar estudios serios de estas manifestaciones, dado que a veces pueden ofrecer interesantes datos sobre diferentes aspectos de la Historia. This paper studies a graffiti found in a Moorish house at Albayzín that represents a feminine figure. From her clothes and adornments, we believe she is a Moorish woman from the 16th century. Our aim is to contribute new data that can be useful to researchers of Andalusi medieval clothes. Also, we insist on the need to preserve and conduct serious studies of these manifestations, since sometimes they can provide us with interesting data about different aspects of Andalusi History. Onomástica árabo-beréber en la toponimia de Castilla-La Mancha: Guadalajara - Arabic and Berber Onomastic in the Toponymy of Castilla-La Mancha: Guadalajara. CHAVARRÍA VARGAS, Juan Antonio 93 Palabras Clave: Al-Andalus; Toponimia árabe de al-Andalus; Estudios antroponímicos; Onomástica árabo-beréber en la toponimia de Castilla-La Mancha; Toponimia de Guadalajara; Geografía y Lingüística Al-Andalus; Arabic toponymy of al-Andalus; Research on personal names; Arabic and Berber Onomastic in the toponymy of Castilla-La Mancha; Toponymy of Guadalajara; Geography and Linguistics Resumen: En este artículo se aborda un capítulo específico de la toponimia árabe de la provincia castellano-manchega de Guadalajara: la antroponimia árabo-beréber reflejada en los nombres de lugar. El repertorio analizado contiene topónimos vigentes, nombres de despoblados y denominaciones histórico-geográficas desaparecidas. Para su estudio se han establecido cinco sectores geográficos determinados y un apartado final de carácter general. El análisis filológico y etimológico se complementa con numerosos datos geográficos, históricos y arqueológicos que enmarcan convenientemente cada espacio geográfico y cada entrada toponímica. Se trata, en suma, de una aportación al conocimiento de la Guadalajara andalusí y su territorio a través de la investigación de la onomástica árabe y beréber registrada por las fuentes toponímicas. This article deals wih a specific area of the Arabic toponymy of the Castilla-La Mancha province of Guadalajara: Arabic and Berber personal names reflected in place names. The analyzed index contains actual place names, names of unhabited places and disappeared historical and geographical names. Five concrete geographical sectors and one final general section have been identified for the study. The philological and etymological analysis is completed with numerous geographical, historical and archaeological data conveniently classified within each geographic area and toponymic entry. This paper is a contribution to the study of Andalusi Guadalajara and its territory through research on Arabic and Berber personal names registered by toponymic sources. Sobre la conquista otomana de Rodas - The Ottoman Conquest of Rhodes. GONZÁLEZ CASTRILLO, Ricardo 117 Palabras Clave: Rodas, conquista de (1522); Selim I; Solimán el Magnífico; Orden de San Juan de Jerusalén; Turcos Otomanos-siglo XVI Rhodes, siege of (1522); Selim I the Brave; Suleiman the Magnificent; Order of the Hospitaller Knights of St; John of Jerusalem; Ottomans-16th century Resumen: Comentario y análisis de un documento original e inédito de la Real Biblioteca de Madrid en el que se narran brevemente algunas de las batallas acaecidas en el último y definitivo asedio de Rodas por los turcos otomanos. Se trata de una carta de autor anónimo, escrita con letra de principios del siglo XVI, que presenta la singularidad de atribuir la conquista de esta isla al sultán Selim I y datar este suceso en el año 1520. The aim of this article is to comment and analyse an unpublished manuscript from the Royal Library of Madrid. This original document briefly talks about some of the battles which have taken place between the Hospitaller Knights of St. John of Jerusalem and the Ottomans during the last siege of Rodes. In fact, the manuscript is an anonymous letter, written in characters from the 16th century. The singularity of this manuscript resides in its dating the siege at 1520 and claiming that it was carried out by Sultan Selim I. Un puente andalusí sobre el río Llobregat - An Andalusian Bridge over the Llobregat River HERNÁNDEZ CARDONA, Ángel Manuel | NAVARRO HERRERÍAS, Eleuterio 137 Palabras Clave: Almona; Andalusí; Caminos; Castillos; Cataluña; Espejo; Etimología; Molino; Noria; Puente; Siglos VIII y IX; Topónimos Andalusian; Bridge; Castles; Catalonia; 8th and 9th Century; Etimology; Fishery; Mill; Mirror; Place-names; Waterwheel; Roads Resumen: Restos de un puente andalusí sobre el río Llobregat se encuentran en el Cairat, una localidad catalana junto a Montserrat. Tenía 60 metros de largo y 2,5 de ancho, y constaba de cinco arcos. Se demuestra que es un puente andalusí por sus características constructivas: principalmente arcos rebajados y sillares dispuestos a soga y tizón. No era un puente romano por la anchura y otras peculiaridades, ni tampoco de estilo románico o gótico debido a la forma de los arcos y la ausencia de opus vittatum. Se analizan los caminos, las fortificaciones de la alta edad media (algunas debieron ser andalusíes) y las iglesias prerrománicas (algunas de raíz visigótica o mozárabe). Entre los topónimos interesantes de origen árabe se comenta un espejo de señales, un molino, una noria, una almona (pesquería) y un collado dedicado al emir. Remains of an Andalusian bridge over the Llobregat river are found in el Cairat, a Catalonian town near Montserrat. It was 60 metres long and 2.5 metres wide and had five archs. It has proved to be an Andalusian bridge because of its construction characteristics: mainly basket-handle archs and building stones arranged by alternating courses of headers (short side of the brick facing out) with courses of stretchers (long side of the brick facing out). It can’t be a Roman bridge because of its width and other features, nor a bridge of Romanesque or Gothic styles because of the shape of the archs and the absence of opus vittatum. Early Middle Ages roads and fortifications (some Andalusian) and pre-Romanesque churches (some Visigothic or Mozarabic) are analyzed. Between the interesting place-names of Arabic origin, a mirror of signals, a mill, a waterwheel, a fishery, and a pass dedicated to the emir are discussed in this study. Los mecanismos lingüísticos del humor en Juyūt al-‘ankabūt y Sundūq al-dunyā de Ibrāhīm ‘Abd al-Qādir al-Māzinī - The Linguistics of Humour in Juyūt al-‘ankabūt and Sundūq al-dunyā of Ibrāhīm ‘Abd al-Qādir al-Māzinī MOHAMED SAAD, Saad 157 Palabras Clave: Humor; Mecanismos lingüísticos del humor; Al-Māzinī Humour; Linguistics of humour; Al-Māzinī Resumen: El humor es una respuesta pacífica a las infracciones que de las normas sociales a veces se cometen. De ahí que en este trabajo clasifiquemos los enunciados humorísticos en dos grupos bien distintos: enunciados que infringen alguna de las normas que rigen el uso del lenguaje y enunciados que sólo contradicen las expectativas del receptor, violando lo que denominamos aquí lógica social. Para el estudio de la primera categoría, nos basamos en las máximas conversacionales de Grice. Para el análisis de la segunda, hemos forjado cinco reglas básicas. Los datos que constituyen nuestro corpus los hemos sacado de dos obras de al-Māzinī. Humorous statements can be analysed as a social reaction to violations of certain social rules. Hence our classification of humorous statements in two categories: those that violate a certain rule of language and those that contradict the receiver expectations by violating what we call “the logic of society”. Isoglosas léxicas del dialecto árabe hassāniyyä - Lexical Isoglosses in Hassāniyyä Arabic Dialect. OULD MOHAMED BABA, Ahmed-Salem 191 Palabras Clave: Dialectología árabe; Lexicografía árabe; Isoglosas léxicas; Dialecto hassāniyyä Arabic dialectology; Arabic lexicography; Lexical isoglosses; Hassāniyyä dialect. Resumen: Este artículo estudia las diferencias léxicas entre las tres principales zonas dialectales del hassāniyyä. This article studies the lexical differences between the three main dialect areas of hassāniyyä. Ta’abbata Šarran: trayectoria de un poeta bandido en la Arabia preislámica - Ta’abbata Sharran: The Life of a Bandit-poet in pre-Islamic Arabia. RAMÍREZ DEL RÍO, José 201 Palabras Clave: Ŷāhiliyya; Ta’abbata Šarran; Literatura árabe Jahiliyya; Ta’abbata Sharran; Arabic Literature Resumen: La biografía de los poetas árabes, explicitada en las noticias que los antólogos utilizan para explicar sus versos, tiene una importancia vital para la adecuada comprensión de sus poemas, y más en el caso de un poeta tan peculiar como Ta’abbata Šarran. En este artículo presentamos los rasgos principales de su trayectoria y los situamos en el contexto tanto de su medio social como de su época y abordamos el influjo que ha tenido tanto en la crítica árabe como en la occidental. Biographies of the Arabic poets, used by anthologists to explain the meaning of the verses, have a crucial importance in the proper understanding of their poems, which is even more evident in the case of Ta’abbata Sharran. In this paper I comment on the most important aspects of his life within the context of the social environment of his time and his influence on both Arabic and Western critics La dramaturgia de Jesús Campos y el legado andalusí. Reflexión sobre el intercambio entre dos culturas a través de La Cabeza del Diablo - Jesús Campos’ Playwriting and the Andalusian Legacy. Reflection on the Exchange of two Cultures through La Cabeza del Diablo. SALEM, Khaled 217 Palabras Clave: La Cabeza del Diablo; Madinat az-Zahraa; Aben Masarra; Bafomet; Otton III; Almanzor; Gerberto-Silvestre II; Jesús Campos García La Cabeza del Diablo; Madinat az-Zahraa; Aben Masarra; Bafomet; Otton III; Almanzor; Gerberto-Silvestre II; Jesús Campos García Resumen: El autor de La Cabeza del diablo, Jesús Campos García, dedica su esfuerzo creador a la recuperación de los elementos históricos que fueron decisivos en la definición de lo que ahora es Europa y el intercambio cultural entre las dos orillas del mediterráneo. La obra se empapa de la esencia de la cultura árabe de al-Andalus para desentrañar su transmisión a Europa. Es una ficción bien documentada de lo que fue el contacto entre las dos culturas presentes en el momento histórico de su narración: árabe y cristiana, sin olvidar la presencia judía. La Cabeza del Diablo es sinónimo de la cabeza de la sabiduría, el hombre de cabeza de ave, se hace referencia a una estatua del dios egipcio Thot, etc. Pero al final se relaciona con el sueño, la locura, el ansia de poder del protagonista, Gerberto. Para la comprensión de esta pieza teatral, es necesario contextualizarla en la situación actual. Realizar una traslación a las manifestaciones contemporáneas de los hechos y sentimientos que la obra plantea. Jesús Campos García, the author of La Cabeza del diablo, devotes his creative effort to recover the historical elements which were crucial in defining the present-day Europe, and the cultural exchange between both sides of the Mediterranean Sea. This play is imbued with Al-Andalus Arabic cultural essences to explain how they were brought into Europe. It’s a well-documented fiction play which shows the contact between the two main cultures at that time: Arabic and Christian, with an important Jewish presence. La Cabeza del Diablo is the head of wisdom, the man with a bird’s head, a reference to the Egyptian god Thoth. But at the end it is related to dreams, madness, the hero Gerberto’s thirst for power. In order to understand this play we must place it in the context of the present-day scenario, we must translate it into the contemporary expression of the facts and feelings raised in the play 253. Necrológicas.
|