a360grados.net

 

ENLACES INTERNOS

Editoriales universitarias

Institutos de estudios locales/nacionales

 

Editoras y revistas destacadas:

Artes plásticas

 

 


Estudios Ingleses de la Universidad Complutense Nº 15
 

Nombre de la Revista: Estudios Ingleses de la Universidad Complutense
Número de Sumario: 15
Fecha de Publicación: 2007
Páginas:
Sumario:

Estudios Ingleses de la Universidad Complutense

Servicio de Publicaciones de la Universidad Complutense de Madrid 

Nº 15  (2007)                         

 Más información / TEXTO COMPLETO

--------------------------------------------------------------------------------


Sumario Analítico

UCM - Estudios Ingleses de la Universidad Complutense, 15 (2007): 9-13
IN MEMORIAM: To the memory of John Sinclair, Professor of Modern English Language   51 KB     
LAVID, Julia
 
 
UCM - Estudios Ingleses de la Universidad Complutense, 15 (2007): 15-41 
The representation of women in teenage and women’s magazines: recurring metaphors in English - La representación de las mujeres en las revistas de adolescentes y femeninas: metáforas recurrentes en inglés   158 KB     
LÓPEZ RODRÍGUEZ, Irene
Palabras Clave: Metaphor; Sexism; Teenage and women’s magazines
Metáfora; Sexismo; Revistas de adolescentes y femeninas
 
Resumen:
The pages of teenage and women’s magazines are rife with metaphors presenting women in the guise of edible substances (honey, pie, tart, peach), animals (chick, vixen, kitten), babies (baby, babe), parts of the body (arm), members of the aristocracy (queen, princess) and supernatural creatures (angel, goddess, siren). Although at first sight these terms may be taken as compliments, an analysis of the assumptions that inform the use of such linguistic products reveals that, more often than not, these metaphors convey sexist beliefs about the role of women.
 
 En las páginas de las revistas de adolescentes y femeninas abundan las metáforas que representan a las mujeres como sustancias comestibles (miel, pastel, tarta, melocotón), animales (pollito, zorra, gatita), bebés (bebé, bebito), partes del cuerpo (brazo), miembros de la aristocracia (reina, princesa) y criaturas sobrenaturales (ángel, diosa, sirena). Aunque a primera vista estos términos pueden parecer cumplidos, el análisis de las suposiciones que motivan el uso de tales productos lingüísticos revela que, con más frecuencia de la que pueda parecer, estas metáforas implican creencias sexistas sobre el rol de las mujeres.

-------------------------------------------------------
 
UCM - Estudios Ingleses de la Universidad Complutense, 15 (2007): 43-59 
La complementación de los nombres en inglés y su tratamiento lexicográfico - Noun complementation in English and its lexicographical approach   102 KB    
RAMOS CORTÉS, Manuel
Palabras Clave: Lexicografía; Sintaxis; Lingüística aplicada; Usos del diccionario
Lexicography; English noun syntax; Applied linguistics; Dictionary use
 
Resumen:
Los diccionarios monolingües de aprendizaje (DMA) combinan en sus entradas información léxica y sintáctica de un modo mucho más completo que los diccionarios convencionales. Actualmente, la configuración sintáctica de las piezas léxicas se cataloga en los diccionarios de valencias o los ‘lexicons’ sintácticos. Los diccionarios ‘learner’s’ del inglés contribuyen desde hace tiempo a informar al usuario acerca de sus entradas de una forma completa en todos los aspectos; el verbo y sus modelos oracionales son un buen ejemplo de ello. Desgraciadamente, otras categorías, como el adjetivo y el nombre, no gozan de un trato análogo. Pretendemos demostrar que existen razones para tomar en consideración la complementación de los nombres ingleses y que, por ello, es plausible reivindicar el viejo espíritu de los primeros diccionarios de aprendizaje y ampliar su rigor descriptivo incluyendo una adecuada codificación de sus posibilidades completivas. Se trata de un género cuya vigencia reivindicamos en virtud de las actuales tendencias lingüísticas orientadas hacia la búsqueda de aplicaciones lexicográficas de sus investigaciones.
 
 Monolingual learner’s dictionaries (MLD) include information both on the lexical and syntactical nature of words in a way that mainstream dictionaries do not cover. Syntactical features of words are currently being compiled in lexicons and new valency dictionaries. However, English MLD’s have a long tradition in contributing to reflect lexical items from all their sides. Verbs and their sentence patterns are a good example of this. Unfortunately, other word classes, like adjectives or nouns, are not treated in similar terms. In the present paper we will attempt to show that it is plausible to claim the pioneers’ spirit in writing dictionaries which include improved, rigorous and comprehensive information concerning noun complementation through an adequate code system. Since modern research in linguistics involves seeking for lexicographical applications in the field of complementation, MLD’s constitute some ideal frames to provide relevant grammatical information which can complete the definitions of words.

--------------------------------------------------------
 
UCM - Estudios Ingleses de la Universidad Complutense, 15 (2007): 61-77 
The learning of genre: Are there any favourable conditions? - El aprendizaje del género: ¿hay unas condiciones favorables?   94 KB   
KINDELÁN ECHEVARRÍA, Mª Paz
Palabras Clave: Genre; Writing instruction; Learning environment; Enculturation; Discourse community; Cassroom setting
Género; Enseñanza de la escritura; Contexto de aprendizaje; Familiarización
 
Resumen:
Looking at contemporary research on applied linguistics and language teaching studies, this paper starts by posing the question of how genre knowledge is acquired. We then consider how, by developing an awareness of genre in the learners, they can respond to the new discourse of communities they wish to join. Focusing on the writing context, this paper highlights the importance of fostering certain conditions in the classroom which contribute to create a supportive learning environment for genre knowledge and acquisition. The author argues that these conditions have to be actively coached to ensure that genre learning is achieved. By aiming to meet them in a formal educational context, instructors can provide a better opportunity for students to become participants into the specific values and practices of discourse communities.
 
 Volviendo la mirada a la investigación en lingüística aplicada y a los estudios sobre enseñanza de la lengua, este artículo comienza planteando la cuestión de cómo adquirir un conocimiento del género y después considera cómo, suscitando una conciencia del género en los estudiantes, éstos pueden responder al nuevo discurso de las comunidades epistemológicas de las que desean formar parte. Centrándose en la escritura, el artículo subraya la importancia de promover condiciones en el aula que contribuyan a crear un contexto de aprendizaje que favorezca el conocimiento y aprendizaje del género. La autora sostiene que estas condiciones deben perseguirse activamente para conseguir este aprendizaje del género. Con la mirada puesta en lograr reunir estas condiciones en una situación formal de enseñanza-aprendizaje, los profesores pueden proporcionar mayores oportunidades a los estudiantes para que participen en los valores y prácticas específicas de las comunidades espistemológicas.

-------------------------------------------------------
 
UCM - Estudios Ingleses de la Universidad Complutense, 15 (2007): 79-103 
Keeping the Past Alive. The Dialogue with Medieval Literature in A.S. Byatt’s Fiction - Manteniendo vivo el pasado: El diálogo con la literatura medieval en la ficción de A.S. Byatt   140 KB   
LARA RALLO, Carmen
Palabras Clave: History and the past; Intertextuality; Medieval literature; Contemporary British fiction; A.S. Byatt
Historia y pasado; Intertextualidad; Literatura medieval; Ficción británica contemporánea; A.S. Byatt
 
Resumen:
With the publication of A Whistling Woman in 2002, A.S. Byatt completed the sequence of her quartet, a complex and intellectually demanding project that figures prominently in the trend of new historical fiction characteristic of contemporary British literature. In its dialogue with the past, the roman fleuve develops an intricate web of intertextual connections with the literature of all times that signals the crucial role played by intertextuality in the process of keeping the past alive. Among the diverse allusions and references woven in the course of the tetralogy, some of the most significant echoes are those of the medieval literary tradition, which emerges as a centripetal force in the imaginative universe of Byatt’s fiction.
 
 Con la publicación de A Whistling Woman en 2002, A.S. Byatt ha culminado su cuarteto, un proyecto de gran complejidad intelectual que ocupa un lugar esencial en la corriente de nueva ficción histórica característica de la literatura británica contemporánea. En su diálogo con el pasado, la secuencia desarrolla un intrincado tejido de conexiones intertextuales con la literatura de todos los tiempos que apunta hacia la relevancia de la intertextualidad en el proceso de mantener vivo el pasado. Entre las múltiples alusiones y referencias insertadas a lo largo de la tetralogía, algunos de los ecos más significativos son los de la tradición literaria medieval, que ejerce una poderosa influencia en el universo imaginativo de la ficción de Byatt.

--------------------------------------------------------
 
UCM - Estudios Ingleses de la Universidad Complutense, 15 (2007): 105-117 
Adapting old cuentos que todos conocen: Don Juan Tenorio in the borderland - Adaptaciones de “old cuentos que todos conocen”: Don Juan Tenorio en la frontera   90 KB   
ANTÓN-PACHECO
, Ana
Palabras Clave: Chicanos; Theatre; Postcolonialism; Deconstruction; Adaptation; Carlos Morton; Octavio Solís; Don Juan Tenorio; Myth
Chicanos; Teatro; Poscolonialismo; Deconstrucción; Adaptación; Carlos Morton; Octavio Solís; Don Juan Tenorio; Mito
 
Resumen:
It is increasingly obvious that a large number of canonical European texts of different genres is being used by Latinos 1 as the basis to develop their own dramatic writings. According to Alberto Sandoval- Sánchez and Nancy Saporta (82) “[Estela] Portillo Trembley relied on a European canon as part of her formation”, noticing “the parallel between The Day of the Swallows (1972) and Lorca’s La Casa de Bernarda Alba”. This same play stimulated Migdalia Cruz to envision Another Part of the House (1995). Luis Valdez, for his part, found the title for his play Dark Root of a Scream (1971) in García Lorca’s tragedy Bodas de sangre. Since José Zorrilla’s Don Juan Tenorio has been the basis for Octavio Solís Man of the Flesh (1998) and Carlos Morton’s Johnny Tenorio (2003), this paper proposes an analysis of the transatlantic connections of the Spanish myth of Don Juan and how its interpretation by both Mechicano2 playwrights ultimately deconstructs the Romantic characteristics which José Zorrilla introduced into the original legend in the first half of the 19th century. As it is commonly accepted, interpretive deconstruction of canonical texts is a characteristic of postmodernism as well as of postcolonial writing.
 
 Es evidente que un considerable número de textos canónicos europeos esta siendo utilizado por escritores y escritoras latinos como punto de partida para crear sus propios textos dramáticos. Alberto Sandoval-Sánchez y Nancy Saporta advierten la influencia de La casa de Bernarda Alba de Lorca en la obra de Estela Portillo Trembley The Day of the Swallows (1972). Esta obra de Lorca también influye en Another Part of the House (1995) de Migdalia Cruz, mientras que Luis Valdez toma el título para Dark Root of a Scream de Bodas de sangre. Puesto que Don Juan Tenorio de José Zorrilla ha sido la base para Man of the Flesh de Octavio Solís y para Johnny Tenorio de Carlos Morton, la finalidad de este artículo es analizar las conexiones transatlánticas de la versión española del mito de Don Juan y cómo es interpretado por estos dos dramaturgos mechicanos, quienes, como resultado, deconstruyen los elementos románticos introducidos por Zorrilla en la leyenda original durante la primera mitad del siglo XIX. Por otra parte, es sabido que la interpretación desde un punto de vista deconstructivo de los textos canónicos es una característica del postmodernismo y de la escritura postcolonial.

---------------------------------------------------------
 
UCM - Estudios Ingleses de la Universidad Complutense, 15 (2007): 119-139 
The non-verbal in drama translation: Spanish classical theatre in English - El componente no verbal en la traducción dramática: el teatro áureo español en inglés   127 KB     
BRAGA RIERA, Jorge
Palabras Clave: Cultural approach; Drama/theatre translation; Extralinguistic/non-verbal factors
Enfoque cultural; Traducción dramática/teatral; Factores extralingüísticos/ no verbales
 
Resumen:
The irruption of the term ‘culture’ in the 1980s posed a revolution in Drama Translation Studies which led to a different approach to the analysis of the translation of theatre. Now the text was no longer seen merely as a linguistic text-type, but as an integral part of the target culture. Besides, special attention was devoted to the transposition of drama as an activity demanding specific strategies. These are not just of a linguistic nature, as the transference of plots and characters to a foreign stage are likely to be manipulated for various purposes other than linguistic. This paper is intended to provide some insight into the relevance of extralinguistic factors in the translation of dramatic texts. By taking English versions of seventeenth-century Spanish plays as a source for exemplification, we will see how rhythm, rhyme, body language, light, costume and setting may have a say in the transposition of drama. We will also consider other factors such as censorship, criticism or the translator's visibility and reputation. Additionally, some attention will be paid to the procedures of domestication and/or exotization intended to guarantee the acceptance of the resulting product in the recipient culture.
 
 La irrupción del término «cultura» en los años ochenta del siglo pasado supuso una revolución en el ámbito de los Estudios de Traducción, pues pasó a adoptarse un enfoque diferente en el análisis de la traducción teatral. El texto, lejos de ser algo meramente lingüístico, se convertía en parte integral de la cultura de llegada. Es más, la transferencia de un texto dramático a otra lengua se contemplaba ahora como una actividad que exige estrategias específicas, las cuales no siempre son de naturaleza lingüística; y es que trasladar argumentos y personajes a un escenario extranjero puede ser objeto de manipulación por otras muchas razones. El objetivo de este artículo es, precisamente, adentrarse en la importancia de los factores extralingüísticos en la traducción de textos dramáticos. Así, y mediante ejemplos extraídos de versiones inglesas procedentes de comedias españolas del Siglo de Oro, veremos cómo ritmo, rima, lenguaje corporal, luz, trajes y ambientación tienen un peso específico en la actividad traductora, sin olvidarnos de otros factores tales como la censura, la crítica o la visibilidad y reputación del traductor. Tampoco pasaremos por alto los procesos de domesticación y/o exotización que persiguen garantizar una buena acogida del producto final en la cultura receptora.
 
 
141  Reseñas   90 KB     
  
 



Patrocinio - Contacto - Aviso Legal - Política de cookies - Añadir revista - Taller de Autopublicación
© 2004-2024 a360grados.net - La ciencia, la cultura y la sociedad a través de nuestras revistas
Desarrollo Web ComercialStudio.com