a360grados.net

 

ENLACES INTERNOS

Editoriales universitarias

Institutos de estudios locales/nacionales

 

Editoras y revistas destacadas:

Artes plásticas

 

 


Revista de Filología Románica Nº 22
 

Nombre de la Revista: Revista de Filología Románica
Número de Sumario: 22
Fecha de Publicación: 2005
Páginas: 203
Sumario:

 

REVISTA DE FILOLOGIA ROMANICA

Servicio de Publicaciones de la Universidad complutense de Madrid

Volumen 22   (2005)

--------------------------------------------------------------------------------

I cent’anni dei Poemi Conviviali di Giovanni Pascoli   
FROLDI, Rinaldo

Palabras Clave: Literatura moderna italiana, Giovanni Pascoli. Poemi Conviviali.
 
Letteratura moderna italiana. Giovanni Pascoli. Poemi Conviviali.
 
Resumen:
Con motivo de los cien años de la publicación de los Poemi Conviviali di Giovanni Pascoli (1855- 1912) este artículo quiere rememorarlos como una de las obras más significativas del poeta italiano inspirada en el mundo clásico —sobre todo griego— y revivido por una sensibilidad totalmente moderna. El artículo se propone presentar la obra, investigarla críticamente y, en el caso de España, donde los poemas no se han traducido ni siquiera específicamente estudiado, quiere también estimular a los italianistas de España a examinarlos y criticamente afrontarlos. 
 
In occasione dei cent’anni della pubblicazione dei Poemi Conviviali di Giovanni Pascoli (1855-1912), questo articolo vuole ricordarli come una delle più significative opere del poeta italiano, ispirata dal mondo classico —soprattutto greco— rivissuto da una sensibilità del tutto moderna. L’articolo si propone di presentare l’opera, analizzarla criticamente e, nel caso della Spagna ove i poemi non sono mai stati tradotti e neppure specificamente esaminati, vuoleanche essere uno stimolo per gli italianisti di Spagna, a considerarli e criticamente affrontarli.
 

--------------------------------------------------------------------------------
 
La geografía artúrica en el Lanzarote del Lago (MS. 9611 BNMadrid)   
CONTRERAS MARTÍN, Antonio
21 
Palabras Clave: Geografía artúrica, Lanzarote del Lago, MS. 9611BNMadrid, Literatura artúrica castellana
 
Arthurian geography, Lanzarote del Lago, MS. 9611BNMadrid, Arthurian Castilian literature
 
Resumen:
El propósito de este trabajo es analizar cómo han sido vertidos los topónimos del Lancelot en prosa en el Lanzarote del Lago. De ese modo, será posible valorar si el compilador transfigura el texto y lo adapta a las necesidades del imaginario del público castellano, y, por lo tanto, añade elementos pertenecientes a su imaginario, o, por el contrario se mantiene fiel al original francés. 
 
The purpose of this paper is to analise how Lancelot en prose’s place-names in Lanzarote del Lago were traslated. This will make it possible to observe if the compilator transfigures the text and adapts it to the necessities of the imaginary of the Castilian audience, and if he adds principles of his imaginary or, on the contrary, he is faithful to the French sources.
 

--------------------------------------------------------------------------------
 
Els diccionaris de pronúncia del catalá: passat, present i futur   
JULIÀ-MUNÉ, Joan
37 
Palabras Clave: fonètica descriptiva catalana, diccionari de pronúncia, transcripció fonètica.
 
Catalan descriptive phonetics, pronunciation dictionary, phonetic transcription.
 
Resumen:
La llengua catalana disposa d’informació fonètica detallada multidialectal d’ençà que el Diccionari català-valencià-balear d’Alcover & Moll (1926/1930-1962/1968) fou enllestit quatre dècades enrere. Més endavant aparegué el primer diccionari de pronunciació del català (Bruguera, 1990, 20042), restringit al català central i amb una sola pronúncia per entrada -per tant, sense variants- i amb informació reduïda en relació amb noms propis, manlleus i neologismes. Més endavant es publicà un vocabulari d’unes 2.000 paraules (Paloma & Rico, 2000) en els dos estàndards orals de Catalunya: central i nordoccidental, de caràcter normatiu i en transcripció ampla, suficient per als parlants catalans. Poc después veié la llum un diccionari de pronúncia de la varietat valenciana (Lacreu, ed., 2001), que conté un nombre elevat d’entrades, però sense informació onomàstica, morfològica ni relativa a la variació de la pronúncia d’aquest parlar. Finalment, es presenta un diccionari en procés d’elaboració d’unes 70.000 entrades i de més de 200.000 pronúncies. El Diccionari de pronúncia catalana (DPC) ha estat concebut per Julià-Muné & Creus com un diccionari de pronúncia descriptiva, en principi de les varietats nord-ocidentali central de la llengua catalana, que ofereix a més la pronunciació estàndard recomanada. 
 
Catalan has had a lack of references on pronunciation since the multidialectal ten-volume dictionary of Alcover & Moll (1926/1930-1962/1968). Later on, the first Catalan pronunciation dictionary (Bruguera, 1990, 20042) was compiled, although it was restricted to Central Catalan and offered just one possible pronunciation, so with no variants and few proper names, loanwords and neologisms. Recently, a vocabulary (Paloma & Rico, 2000) of about 2,000 entries was published with two main pronunciations (Central and North Western Catalan). It had an orthoepic purpose and used a broad transcription aimed at Catalan speakers. Even more recently a dictionary which covers the Valencia variety (Lacreu, 2001) was compiled with a large amount of entries but without including any variants or proper names. Finally the work in progress of a forthcoming dictionary which contains about 70,000 entries and over 200,000 pronunciations is introduced. The Diccionari de pronúncia catalana (DPC) is being compiled by Julià-Muné & Creus as a descriptive Catalan pronouncing dictionary that offers the recommended and common use Catalan pronunciation.
 

--------------------------------------------------------------------------------
 
“Falsos amigos” y “verdaderos amigos” en el Livro do Infante D. Pedro de Portugal (1644)   
NAVAS SÁNCHEZ-ÉLEZ, María Victoria
59 
Palabras Clave: Livro do Infante D. Pedro de Portugal. Literatura portuguesa. Literatura española. Literatura de viajes. Lenguas en contacto.
 
Livro do Infante dom Pedro de Portugal. Littérature portugaise. Littérature espagnole. Littérature de voyages. Langues en contacte.
 
Resumen:
En este trabajo se presenta un ejemplar portugués del Livro do Infante D. Pedro de Portugal de 1644 encontrado en el monasterio de S. Xoan de Poio (Pontevedra). Se hace la descripción del folleto, se habla del autor, del protagonista, de las fuentes, del contenido y, entre otros, del género al que pertenece. Desde otro punto de vista se comparan las portadas de los ejemplares portugueses conocidos del 644 y se acaban por establecer las relaciones morfosintácticas entre las primeras ediciones —la española de 1515, la portuguesa de 1602— y el ejemplar que se estudia de 1644. 
 
L’ étude present montre un exemplaire portugais do Livro do Infante D. Pedro de Portugal de 1644, qui a été trouvé au Monastaire de S. Xoan de Poio (Pontevedra), Espagne. Dans une première partie ce travail décrit l’oeuvre, l’auteur, le protagoniste, leurs fonts, son contenu et, entre autres, le genre au quel il appartient. Et dans une deuxième partie compare toutes les premières feuilles des exemplaires connus de 1644 et finit pour établir les relations morfosintactiques entre les premières éditions —espagnole (1515), portuguaise (1602)— et celle-ci de 1644.
 

--------------------------------------------------------------------------------
 
El Diccionario castellano, francés y catalán (1642) de Pere Lacavallería: indicios de una política lingüística en el siglo XVII   
M. SÁEZ RIVERA, Daniel
97 
Palabras Clave: Lexicografía. Polilingüismo. Sociolingüística histórica. Bibliografía.
 
Lexicography.–Polilinguism.–Historical Sociolinguistics.–Bibliography.
 
Resumen:
El Dictionario castellano… Dictionaire François… Dictionari Catala, erróneamente atribuido a Marcos Fernández, se publicó por primera vez en Barcelona de la mano del impresor francés Pere Lacavallería en 1642. El manual constituye la única obra lingüística del siglo que relaciona las tres lenguas citadas en el título o que pone en relación el castellano y el catalán. Su carácter notable se refuerza por el hecho de que fue publicado durante la misma Guerra dels Segadors, que llevó a la independencia temporal de Castilla por parte de Cataluña; además, el libro se dirige al virrey francés, el cual concede un privilegio de impresión escrito en catalán, en lo que podría ser un caso de política lingüística de promoción de tal lengua. Para comprobar si tales privilegios se solían escribir en catalán, se han compulsado otros impresos de la época publicados en Barcelona, ya que apenas disponemos de trabajos bibliográficos que puedan responder a nuestra pregunta. 
 
The Spanish, French and Catalan Dictionary, wrongly ascribed to Marcos Fernández, was published for the first time in 1642 in Barcelona by the French printer Pere Lacavallería, and is the only linguistic work in that century which connects all three languages and the only which relates Spanish and Catalan. Its remarkable character is reinforced by the fact that the book was publishing during the war known as War of the Reapers, which caused a temporary independence from Castille by Catalonia; in addition, the book is addressed to the French viceroy, who gives a printing privilege written in Catalan, maybe an instance of political promotion of this language. In order to check whether printing privileges were usually written in Catalan at the time, several imprints of the time published in Barcelona have been collated, for we have almost none bibliographical studies at our disposal which could answer our question. SÁEZ RIVERA, D. M. 2003. “The Spanish, French and Catalan Dictionary (1642) by Pere Lacavallería: signs of linguistic planning in the Seventeenth Century”. Revista de Filología Románica (RFR). 21.
 

--------------------------------------------------------------------------------
 
La naturaleza y el hombre: utopías, eutopías y atopías en la literatura rumana. En busca del espacio perfecto  
VARELA POSE, Francisco Javier | ORTEGA ROMÁN, Juan José
121 
Palabras Clave: Literatura Rumana. Geocriticismo. Espacios utópicos.
 
Romanian Literature. Geocriticism. Utopical spaces.
 
Resumen:
Tomando como base una serie de diferentes autores de la literatura rumana de los siglos XIX y XX hemos querido analizar el tratamiento y la visión que cada uno de ellos hace de la naturaleza a la hora de configurar la posible existencia de un espacio donde el hombre pueda, en mayor o menor medida, construir un lugar idílico y utópico. 
 
Taking some XIXth and XXth Romanian writers, our purpose is just to see the particular point of view that all of them have about Nature in order to create a mythical space where human being can build an utopical and marvelous place to live.
 

--------------------------------------------------------------------------------
 
Sobre el relato breve y sus nombres. Evolución de la nomenclatura española de la narración breve desde el Renacimiento hasta 1850   
RODRÍGUEZ GUTIÉRREZ, Borja
143 
Palabras Clave: Cuento. Narración. Narrativa. Géneros literarios. Romanticismo.
 
Short Story. Story. Narrative. Genres. Romanticism.
 
Resumen:
En el siglo XIX el cuento adquiere auténtica dimensión literaria. Sin embargo no existe aún una definición común del término y la narración breve adopta multitud de nombres, según el gusto o capricho del autor. El artículo analiza, en primer lugar, los problemas terminológicos que tiene la palabra cuento para designar a la narración breve y en concreto su uso para referirse, bien a una narración de transmisión oral, bien a una historia de carácter fantástico, independientemente de su extensión, o bien a una manifestación no literaria. En segundo lugar analiza la evolución histórica de la definición del género de la narración breve, dividiéndola en dos partes: hasta 1800 y desde 1800 hasta 1850. La conclusión es que los autores que escribían cuentos de 1800 a 1850 carecían de una base teórica para comenzar su actividad literaria. El concepto de narrativa acababa de asomarse a las teorías literarias de la época pero la diferenciación de género entre novela y cuento no estaba ni insinuada. 
 
In the 19th century the short story acquires authentic literary dimension. Nevertheless a common definition of the term does not exist and the short story adopts multitude of names, according to the taste or caprice of the author. The article analyzes, first, the terminological problems that the word “cuento” to designate to the brief story and in I make concrete his use to refer, well to a story of oral transmission, well to a history of fantastic character, independently of his extension or to a not literary manifestation. Secondly he analyzes the historical evolution of the definition of the kind of the short story, dividing her in two parts: until 1800 and from 1800 until 1850. The conclusion is that the authors who were writing shorts stories from 1800 to 1850, were lacking a theoretical base to begin his literary activity. The concept of narrative finish of appearing to the literary theories of the epoch but the differentiation of kind between novel and short story was not not insinuated.
 

--------------------------------------------------------------------------------
 
De gramática histórica   
POLO, José
163 
Palabras Clave: Gramáticas históricas, español, enseñanza, M. Pidal, G. de Diego, Lapesa, Patiño Rosselli.
 
Historical Grammars, Spanish, Teaching, M. Pidal, G. de Diego, Hanssen, Patiño Rosselli.
 
Resumen:
Este breve artículo reúne un conjunto de datos complementarios de una serie del mismo autor, entre 1985 y 1987, dedicada a las gramáticas históricas de Menéndez Pidal, García de Diego y Hanssen. Al mismo tiempo, se prepara el terreno para un extenso trabajo ulterior dedicado al primero de esos tres autores. 
 
In this short article his author get several bibliographical data together and thus complement 1985- 1987’series to M. Pidal/G. de Diego/Hanssen dedicated.
 

--------------------------------------------------------------------------------
 
Lo “maravilloso” y lo cotidiano en La faula de Guillem de Torroella   
DE RIQUER, Isabel
175 
Palabras Clave: La materia de Bretaña en Cataluña. Novela artúrica en verso. Plurilingüismo. El rey Arturo y Morgana. Isla Encantada. Animales-guía.
 
La matière de Bretagne en Catalogne. Roman en vers arthurien. Plurilinguisme. Le roi Arthur et Morgane. L’Île Enchantée. Animaux-guides.
 
Resumen:
El mallorquín Guillem de Torroella escribió hacia 1375 una novelita en verso en lengua provenzal con catalanismos. La faula es el viaje del autor en el lomo de una ballena de Mallorca a la Isla Encantada donde encuentra a Morgana y al rey Arturo joven y sano. Después de una larga conversación en francés Guillem regresa a Sóller. La faula es un documento interesante sobre la evolución de las leyendas artúricas y un viaje al Más Allá en donde conviven los motivos “maravillosos” propios de la materia de Bretaña con los cotidianos. 
 
Le Majorquin Guillem de Torroella écrivit vers 1375 en roman en vers en langue occitano-catalane. La faula est le voyage de l’auteur sur le dos d’une baleine a l’Île Enchantée où il rencontre Morgane et le roi Arthur jeune et en bonne santé. Après une longue conversation en français avec le roi Guillem il retourne au port de Sóller. La faula est un document intéressant sur l’évolution des légendes arthuriennes et anssi est un voyage l’au-delà où le merveilles de la matière de Bretagne et les aspects quotidiens de la vie.
 

--------------------------------------------------------------------------------
 
El Decameron como viaje de regeneración. Notas sobre su modernidad  
HERNÁNDEZ ESTEBAN, María
183 
Palabras Clave: Decameron, marco, ilustración, viaje iniciático.
 
Decameron, narrative framework, illustration, initiatory journey..
 
Resumen:
En manuscritos importantes y en algunas ediciones del Decameron se ilustra con toda precisión el viaje de ida y vuelta que cumplen los jóvenes del marco, un viaje ordenado, honesto, en busca de la esencia del hombre, un proyecto humanista de vida que sale en defensa de la función positiva, regeneradora, de la literatura de evasión. 
 
In several important manuscripts and in some editions of the Decameron the departure and return journey accomplished by the young gentlmen and ladies of the narrative framework is illustrated with great precision. It is an ordered, controlled and honest journey, in search of the essential nature of man; a project of human life which defends the positive and regenerating function of the escapist literature, advocated by Boccaccio from a surprisingly modern point of view.
 

--------------------------------------------------------------------------------
 
Viajes azarosos: la aventura de la insularidad en la narrativa puertorriqueña: Vecindarios excéntricos de Rosario Ferré   
TUDORAS, Laura Eugenia | RODRÍGUEZ, Fátima
193 
Palabras Clave: Narrativa. Puerto Rico. Insularidad. Viaje.
 
Narrative. Puerto Rico. Island. Travel.
 
Resumen:
El presente artículo se centra en la problemática de la identidad, del ser puertorriqueño, problemática recuperada por el discurso narrativo de la novela Vecindarios excéntricos, mediante la doble simbología de la insularidad y del viaje 
 
This work focuses on the being from Puerto Rico such as identity. This subject is recovered by the narrative speech of Vecindarios Excéntricos by means of a double symbol: the island and the travel.
 

--------------------------------------------------------------------------------
 
203.   Reseñas  

 



Patrocinio - Contacto - Aviso Legal - Política de cookies - Añadir revista - Taller de Autopublicación
© 2004-2024 a360grados.net - La ciencia, la cultura y la sociedad a través de nuestras revistas
Desarrollo Web ComercialStudio.com